ひがさしてきたからひがさしてきた
今年は一度も書いてないような気がしていたのだが、暗い話書いてるな。ネタがないわけではないのだが、くだらないネタばかりなので。
筆頭がタイトルで、人工知能ネタだと思う。昔、FEPのデモ用に「貴社の記者が汽車で帰社した」という文が一発変換できるようにそれだけ登録しておく、という小技があったのだが、これは助詞で判定すればある程度自動判定できる。ちなみに今「きしゃのきしゃがきしゃできしゃした」を変換したら、一発でそのようになった。
じゃあ「日が差してきたから日傘してきた」は一発で変換できるのか、というのがタイトル。これも試しにやってみたら、後半が変換できない。この文は、日が差すという原因があって日傘する(というのは日本語的にヘンだけど)という結果がある、この因果関係を理解できないと正しく変換できないのではないかと思う。どうすれば実装できるか。
さっきカフェで近くの女子が、カレー屋にバイトしている友達の話をしていた。カレー大好きで毎日カレーを食べても平気で、賄いがカレーだからカレー屋にバイトみたいな話。本当にいるのかな。私も多分平気だが。そのときに、
「でもかれーしゅうがすごいの」
文脈が分からないと殆ど「加齢臭」になってしまうところだ。音声変換のプログラムはそこまで厳密に判定していないはずだし、むしろそこまで厳密にやると誤判定してしまうような気がする。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)

最近のコメント